«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Богданович Максим Адамович

Максим Адамович Богданович 327k

(Максім Адамавіч Багдановіч)

(09.12.1891 - 25.05.1917)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Википедия: Максим Адамович Богданович (белор. Максім Адамавіч Багдановіч; 9 декабря 1891, Минск - 25 мая 1917, Ялта, Таврическая губерния) - белорусский поэт, публицист, литературовед, переводчик; классик белорусской литературы, один из создателей белорусской литературы и современного литературного белорусского языка...
:
...




  • Богданович М.А. Избранные произведения. [Djv- 5.2M] Сборник. Автор: Максим Адамович Богданович. Перевод с белорусского. Переплет и титул: Н. Хмелевская.
    (Москва: Государственное издательство Художественной литературы, 1953)
    Скан, обработка, формат Djv: НМШ, 2021
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Максим Богданович, вступительная статья С. Майхровича (3).
      От редакции (15).
      СТИХОТВОРЕНИЯ:
      Мои песни. Перевод Н. Брауна (19).
      Ночь (Тихо все было на небе...). Перевод А. Тверского (20).
      На чужбине. Перевод Б. Иринина (21).
      Весна придет. Перевод П. Семынина (22).
      Над озером. Перевод Т. Казмичевой (23).
      Разрытая могила. Перевод Б. Иринина (24).
      Край мой родимый! Перевод В. Державина (25).
      Я, больной и бескрылый поэт... Перевод П. Семынина (27).
      Лесун. Перевод П. Семынина (28).
      Старость. Перевод П. Семынина (29).
      Филин. Перевод П. Семынина (30).
      Ночью осенней. Перевод А. Тверского (31).
      Подвей. Перевод П. Семынина (32).
      Из песен белорусского мужика:
      1. Гнусь я вечно... Перевод А. Тверского (33).
      2. Я хлеба у сытых просил и молил... Перевод П. Семынина (34).
      Над могилой. Перевод А. Тверского (35).
      Этот источник... Перевод Л. Старостина (36).
      Бывает, что пруд переполнит... Перевод Л. Старостына (37).
      Привет тебе, житье на воле!.. Перевод Б. Иринина (38).
      Плакало лето, с землею прощался... Перевод В. Державина (39).
      Ночь. Рожок мой шипит и пылает... Перевод В. Державина (40).
      Зимой. Перевод Б. Иринина (41).
      Погляди в небеса голубые... Перевод В. Корчагина (42).
      Романс. Перевод В. Корчагина (43).
      Вся в слезах девчина... Перевод М. Шехтера (45).
      Не кукуй ты, серая кукушка... Перевод М. Исаковского (46).
      Кулигою, в бору глухом... Перевод Н. Банникова (47).
      Вступление (Пегас в глубь улиц устремился...) Перевод М. Талова (49).
      Блещут улицы Вильны... Перевод М. Талова (50).
      В Вильне (Сонет). Перевод М. Талова (51).
      На улочках все ночью глухо... Перевод М. Талова (52).
      Метель. Перевод М. Талова (53).
      Сел мальчик у крыльца... Перевод М. Талова (54).
      Пылают зноем крыши и асфальт... Перевод М. Талова (55).
      С.Е. Полуяну. Перевод В. Державина (56).
      Наших дедов душили чащобы лесов... Перевод Б. Иринина (57).
      Встань, буря, грянь над миром снова... Перевод В. Державина (53).
      Солнце пило воду из криниц холодных... Перевод М. Исаковского (59).
      Ой, зачем я стал поэтом... Перевод М. Исаковского (60).
      Если в раковину темную жемчужницы... Перевод В. Державина (61).
      Свеча горит, светло сияя... Перевод В. Державина (62).
      Вступление (Я думы вольными отрядами...). Перевод В. Державина (63).
      Вы мне говорите: душа у поэта... Перевод А. Терновского (64).
      Мы в бурю по морю блуждали... Перевод В. Державина (65).
      Много в жизни людей есть дорог... Перевод В. Державина (66).
      Майская непогода. Перевод В. Любина (67).
      Сонет (На спящих темных заводях болота...). Перевод В. Любина (68).
      Триолет (Как птица в гибких тростниках...). Перевод М. Комиссаровой (69).
      Терцины. Перевод В. Любина (70).
      В деревне. Перевод А. Терновского (71).
      Вероника. Перевод В. Державина (74).
      Сонет (Что из того, что стих в душе кипит...). (80).
      Смех и говор (81).
      Прочтите с участьем правдивую эту (82).
      Белым цветом одета калина (83).
      Здесь мои покоятся чувства... Перевод А. Старостина (84).
      Чу! Ты слышишь? То леший, печальный ведун... Перевод В. Державина (85).
      Озеро (Здесь рос когда-то бор глухой...) Перевод Т. Казмичееой (86).
      Змеиный царь (В темном небе хороводы...). Перевод Т. Казмичееой (87).
      С тучей большой грозовою... Перевод Т. Казмичевой (89).
      Озеро (В чаше темной и глубокой...). Перевод Б. Иринина (90).
      Теплый вечер, тихий ветер, свежий стог... Перевод А. Прокофьева (91).
      Вечер на западе в розовом пепле... Перевод Б. Иринина (92).
      Зимняя дорога. Перевод В. Державина (93).
      Перед паводком. Перевод М. Исаковского (94).
      По-над белым пухом вишен... Перевод Б. Иринина (95).
      Время шабашить. Перевод М. Исаковского (97).
      Каганцу. Перевод В. Державина (98).
      Порвались в ладонях у бога... Перевод В. Державина (99).
      Холодной ночью я... Перевод Н. Глазкова (100).
      Срезают у тополя ветви... Перевод В. Державина (101).
      Ринемся, братья, смелей... Перевод Б. Иринина (102).
      Когда Геракл поверг к ногам своим Антея... Перевод Н. Брауна (103).
      Бледный, хилый, все ж люблю я... Перевод Н. Глазкова (104).
      Певцу. Перевод В. Державина (105).
      Элегические дистихи. Перевод В. Любина (106).
      Здесь цветами покрылась могила... Перевод А. Тверского (107).
      Вечер (На небе месяц всплыл зеленый...). Перевод И. Грушецкой (108).
      Над морем. Перевод В. Городецкой (109).
      Змеиный царь (Темень. Бор сосновый мшист и дик...). Перевод П. Семынина (111).
      Леший (Я спокойно дремлю...). Перевод Н. Банникова (112).
      Спи, бедняга! Только гроб тебе достался... Перевод Н. Банникова (113).
      Дождик в поле и холод... Перевод В. Саянова (114).
      Вот и ночь. Засверкали слезами высоты немые... Перевод В. Державина (115).
      Моя душа. Перевод М. Комиссаровой (116).
      Тихие мои все песни, темные, как уголь черный... Перевод В. Державина (117).
      Романс (Не найти мне покоя ни темною ночью, ни днем...). Перевод В. Державина (118).
      Ночь туманом сизым землю обливает... Перевод А. Старостина (119).
      Хорошо прозрачной теплой ночью мая (120).
      Жниво (121).
      Буря. Перевод Т. Казмичевой (122).
      Блестит на небе звезд посев... Перевод В. Любина (123).
      Доброй ночи, заря-заряница... Перевод М. Исаковского (124).
      Тихо по мягкой траве... Перевод Н. Банникова (125).
      Грустно мне, и сердце песню... Перевод М. Исаковского (126).
      Ян и мать. Перевод М. Шехтера (127).
      Сердце ноет, грудь сжимается от боли... Перевод М. Исаковского (128).
      Вечер. (Месяц полный встал на небе. .). Перевод Б. Иринина (129).
      За крышами города краски зари угасают... Перевод М. Талова (130).
      Брось ты и плакать и крушиться... Перевод Б. Иринина (131).
      Не горит ни в час смерканья... Перевод Б. Иринина (132).
      Живешь не вечно, человек... Перевод В. Державина (133).
      Мудрого слова... Перевод В. Державина (134).
      Где вы, лесов, полей цветы?.. Перевод В. Державина (135).
      Была пора: метель шумела глухо... Перевод В. Державина (136).
      Снилось мне... Перевод В. Державина (137).
      Сонет (Среди песков Египетской земли...). Перевод Б. Иринина (138).
      Рондо. Перевод В. Любина (139).
      Октава. Перевод В. Любина (140).
      Кто ж из нас порой не любит... Перевод В. Городецкой (141).
      Веселей разгорайся, огонь мой, в ночи... Перевод В. Державина (143).
      Серебряные змеи. Перевод П. Семынина (144).
      Песня про князя Изяслава Полоцкого (Из «Слова о полку Игореве»). Перевод Н. Банникова (145).
      В тени могучих лип, смеясь, гуляют пары... Перевод П. Семынина (147).
      Когда я на миг закрываю... Перевод В. Городецкой (148).
      Н.И. Костомарову (Из Т. Шевченко) (149).
      В неволе (Из Т. Шевченко) (151).
      Из Т. Шевченко (В неволе тяжко...) (152).
      А.О. Козачковскому (Из Т. Шевченко) (153).
      Из Т. Шевченко (И серое небо и сонные воды...). (154).
      Из Т. Шевченко (Готово! Парус распустили...). (155).
      Из В. Самийленко (Те, что в холодных сердцах...). (156).
      На реке вавилонской (Из И. Франко) (157).
      Из А. Крымского (Пальмы гордые и лавры...). (159).
      Вы, любители порыться... Перевод Т. Казмичевой (160).
      Летописец. Перевод Б. Иринина (161).
      Переписчик. Перевод В. Корчагина (163).
      Слуцкие ткачихи (Первый вариант). Перевод М. Исаковского (164).
      Безнадежность. Перевод В. Корчагина (165).
      Тихий вечер; жар дневной спадает... Перевод Б. Иринина (166).
      Давно я телом и душою... Перевод В. Державина (168).
      Господа, видны вам дальние просторы... Перевод А. Терновского (169).
      Триолет (Хоть раз взглянул на солнце я...). Перевод В. Альбина (170).
      Сонет (Замерзла ночью быстрая криница...). Перевод В. Городецкой (171).
      Счастье глянуло вчера еще несмело... Перевод Н. Глазкова (172).
      Пан и мужик. Перевод П. Семынина (173).
      Читаю я журнал... Перевод В. Державина (174).
      Зовут у нас окаменелости... Перевод В. Державина (175).
      Э, вы смеетесь надо мной!.. Перевод В. Державина (176).
      Белый крест, плита, под ней могила... Перевод Б. Иринина (177).
      Письмо. Перевод М. Шехтера (178).
      С. Полуяну (Ты был как месяц одинокий...). Перевод А. Кочеткова (181).
      Простенький стишок. Перевод А. Кочеткова (182).
      Народ, белорусский народ!.. Перевод Н. Глазкова (183).
      Ворожба. Перевод И. Грушецкой (184).
      В тот дом вошел я молчаливо... Перевод П. Семынина (185).
      Исполненное обещание. Перевод Н. Брауна (186).
      Дед. Перевод В. Державина (187).
      На кладбище. Перевод Н. Глазкова (183).
      Мне долгая разлука с вами... Перевод А. Старостина (189).
      Эмигрантская песня. Перевод П. Семынина (190).
      Межи. Перевод Н. Брауна (191).
      За газетой. Перевод И. Грушецкой (193).
      Сонет (Манящие глаза сияют мне...). Перевод М. Шехтера (194).
      Слуцкие ткачихи (Второй вариант). Перевод В. Корчагина (195).
      Мушка-зеленушка и комарик-носатик. Перевод П. Семынина (196).
      Максим и Магдалена. Перевод П. Семынина (203).
      Ой, леса-луга, пущи да разлоги... Перевод В. Державина (208).
      Среди улицы у нас хоровод... Перевод М. Шехтера (209).
      А в местечке Терестечке толков не счесть... Перевод М. Шехтера (210).
      Темной ночью лучина догорала... Перевод П. Семынина (211).
      Как Василий в бою умирал... Перевод М. Комиссаровой (212).
      Ворона и Чиж (Басня). Перевод А. Кочеткова (213).
      Звездочка, ты не погаснешь, ясная... Перевод А. Старостина (214).
      Ой, греми, греми, труба, утром рано... Перевод А. Прокофьева (215).
      Беларусь, твой народ повстречается... Перевод А. Кочеткова (216).
      Доля мужика. Перевод Б. Иринина (217).
      Лявониха. Перевод М. Комиссаровой (218).
      На Лявоновой рубахе вышиты голубки... Перевод М. Комиссаровой (219).
      Скирпуся. Перевод А. Кочеткова (220).
      Агата. Перевод А. Кочеткова (221).
      Когда полосу огневую... Перевод А. Кочеткова (223).
      Молодые года... Перевод Н. Глазкова (224).
      Выхожу во двор пустой и сонный... Перевод Б. Иринина (225).
      Стужа, мрак... Перевод А. Кочеткова (226).
      Вижу, пора позавидовать бедному Марку... Перевод А. Кочеткова (227).
      Непогожий вечер... Перевод В. Державина (228).
      Поздно; надо домой собираться... Перевод Б. Иринина (229).
      Все проходит - и радость, и муки... Перевод Б. Иринина (230).
      Стихи белорусского лада:
      I. Беседная. Перевод А. Прокофьева (231).
      II. Как пошла я на ток молотить... Перевод М. Исаковского (232).
      III. Хоть и звездочка - да не вечерняя... Перевод М. Исаковского (232).
      Погоня. Перевод М. Талова (233).
      Стратим-лебедь. Перевод Н. Брауна (235).
      Осенью (237).
      Икра (Якобы басня) (238).
      Набегает оно... Перевод А. Терновского (240).
      ПРОЗА:
      Скрипач. Перевод М. Школенко (242).
      Марина. Перевод М. Школенко (244).
      Весной. Перевод М. Школенко (248).
      Мадонна (Этюд) (251).
      Сон-трава (Как повелись сказочники на Руси) (261).
      Безумец (Памяти Галилея) (266).
      Забытый путь. Перевод М. Школенко (268).
      Памяти Т.Г. Шевченко (1814-25 февраля - 1914) (276).
      Сонет. Теоретическо-исторический очерк. Перевод М. Школенко (284).
ИЗ ИЗДАНИЯ: Среди выдающихся деятелей белорусской классической литературы одно из первых мест занимает Максим Богданович (1891-1917), поэт-демократ, певец горькой народной доли, страстный проповедник освобождения народа из-под гнета царизма.
М. Богданович, поэт по преимуществу социально-политической темы, вырос под непосредственным влиянием передовой русской литературы, русской классической поэзии. В своем творчестве он широко и плодотворно использовал богатства народной поэзии. Он много сделал для развития белорусского стихосложения, сделал его более гибким, звучным и музыкальным.
Поэзия Максима Богдановича по заслугам занимает видное место в белорусской литературе и пользуется вниманием советского читателя.