«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Хаксли Олдос Леонард

Олдос Леонард Хаксли 99k

(Aldous Huxley)

(26.07.1894 - 22.11.1963)

Большая советская энциклопедия: Хаксли (Huxley) Олдос Леонард (26.7.1894, Годалминг, Суррей, - 22.11.1963, Лос-Анджелес, штат Калифорния, США), английский писатель. Внук биолога-дарвиниста Т.Г. Гексли. Окончив Оксфордский университет (1921), занялся профессиональной литературной деятельностью. Литературное наследие Х. включает стихи, рассказы, путевые очерки, биографии, критическое эссе о литературе, театре, музыке, живописи, философские трактаты. Наибольшую известность получили романы Х. Уже в ранних романах - «Желтый Кром» (1921), «Шутовской хоровод» (1923, рус. пер. 1936), «Контрапункт» (1928, рус. пер. 1936) - формируется тип т.н. интеллектуального романа (сам Х. определял его как «роман идей»). В книгах 20-х гг. доминирует сатирический пафос; объекты сатиры Х. - традиционный британский снобизм, претенциозность и духовная пустота «высшего общества», бездумное увлечение части интеллигенции фрейдизмом и авангардизмом. В 30-е гг. сатирическое начало в творчестве Х. слабеет. Он начинает абсолютизировать биологические свойства человеческой природы. Этапом в эволюции Х. стала «антиутопия» «Прекрасный новый мир» (1932); ее основную идею писатель заимствовал из работы Б. Рассела «Научное мировоззрение» (1931). В «прекрасном новом мире» (название романа взято из «Бури» У. Шекспира) господствуют автоматизация, стандарт и бездуховность, в нем нет места искусству и самым естественным человеческим чувствам - любви и материнству. Ужас перед стремительным техническим прогрессом и неверие в социальный прогресс приводят Х. к идеям непротивления злу, к религии и восточной мистике. Но даже идею нравственного самосовершенствования в романе «После многих лет умирает лебедь» (1939) компрометирует гротескно-фантастическая концовка романа. Концепция человека, складывающаяся в произведениях Х. 30-40-х гг., сближается с модернистской, трактующей человека как низменное и грязное животное (роман «Обезьяна и сущность», 1948). В послевоенные годы Х. все реже обращается к художественному творчеству. Путь Х. от рационализма к мистике - один из ярких примеров кризиса буржуазно-либерального сознания в 20 в.
.
  • Хаксли О.Л. И после многих весен. (After Many a Summer, 1939) [Doc- 373k] Роман. Перевод с английского Алексея Зверева.
    (Москва: Издательство имени Сабашниковых, 1992. - Серия «Классики мировой литературы XX века»)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: А.К., 2015
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      Предисловие (5).
      Часть I (7).
      Часть II (160).
      Часть III (236).
Аннотация издательства: Действие романа происходит в роскошном калифорнийском поместье американского магната, пригласившего английского профессора для разборки купленных им семейных архивов аристократического британского рода. Острый сюжет не мешает автору затронуть глубокие философские проблемы жизни и смерти реальности и иллюзии. На русский язык переведен впервые.
.
  • Хаксли О.Л. Новеллы. [Doc- 673k] Сборник. Переводы с английского. Составление Н. Дьяконовой, И. Комаровой. Вступительная статья Н. Дьяконовой. Примечания А. Долинина, Г. Лапиной.
    (Ленинград: Издательство «Художественная литература». Ленинградское отделение, 1985)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc: А.К., 2015
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      П. Дьяконова. Олдос Хаксли - новеллист (3).
      НОВЕЛЛЫ
      Улыбка Джоконды. Перевод Н. Волжиной (20).
      Банкет в честь Тиллотсона. Перевод С. Белова (50).
      Монашка к завтраку. Перевод Г. Островской (74).
      Баночка румян. Перевод А. Миролюбивой (91).
      Портрет. Перевод С. Сухарева (96).
      Юный Архимед. Перевод И. Рахмановой (108).
      «Небольшая мексиканочка» Перевод В. Бошняка (143).
      Субботний вечер. Перевод Н. Галь (173).
      Волшебница крестная. Перевод Т. Садовской (188).
      Чоудрон. Перевод И. Комаровой (200).
      Целительный отдых. Перевод М. Шерешевской (244).
      Клакстоны. Перевод Г. Островской (283).
      После фейерверка. Перевод М. Беккер и М. Соболевой (312).
      Примечания (420).
Аннотация издательства: Олдос Хаксли (1894-1963) - известный английский писатель один из создателей европейского «интеллектуального» романа в творчестве которого ярко отразился социальный и духовный кризис буржуазного общества. Хаксли принадлежит также несколько сборников новелл, в которых он выступает как критик буржуазной цивилизации. В книгу вошли лучшие новеллы из сборников «Тревоги смертных», «Небольшая мексиканочка», «Две или три грации», «Огарки».
.
  • Хаксли О.Л. О дивный новый мир. [Txt- 171k] Роман. Перевод с английского О. Сороки, В. Бабкова. Примечания Т. Шишкиной, В. Бабкова.
    (Олдос Хаксли. Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. - Санкт-Петербург: Амфора, 1999)
    Скан, OCR, обработка, формат Txt: ???, предоставил: Михаил, 2013
    • ОГЛАВЛЕНИЕ:
      Глава первая.
      Глава вторая.
      Глава третья.
      Глава четвертая.
      Глава пятая.
      Глава шестая.
      Глава седьмая.
      Глава восьмая.
      Глава девятая.
      Глава десятая.
      Глава одиннадцатая.
      Глава двенадцатая.
      Глава тринадцатая.
      Глава четырнадцатая.
      Глава пятнадцатая.
      Глава шестнадцатая.
      Глава семнадцатая.
      Глава восемнадцатая.
      Примечания.
.
.