«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Харрис Джоан

Джоан Харрис 221k

(Joanne Harris)

()

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Английская писательница...
:
...




  • Блаженные шуты. (Holy Fools) [Djv- 2.1M] [Doc- 1.1M] Роман. Перевод с английского Океаны Кириченко. Художник Андрей Бондаренко.
    (Москва: Издательство Ольги Морозовой, 2007)
    Предоставил формат: Bashmachkin, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: Новый роман «Блаженные шуты» англичанки Джоан Харрис поражает читателя неожиданностью сюжета. Теперь события переносятся во Францию XVII века, в смутный период, последовавший за убийством короля Генриха IV Наваррского.
Независимость и покорность, коварство и доверчивость, широта души и зависть вступают в противоборство на страницах этого увлекательного романа, драматическую и неоднозначную развязку которого невозможно предвидеть вплоть до самых последних его страниц.
  • Джентльмены и игроки. (Gentlemen and players, 2005) [Doc- 1.8M] Роман. Перевод с английского Т. Старостиной.
    (Москва: Издательство «Эксмо»; Санкт-Петербург: Домино, 2008. - Мона Лиза)
    Предоставил формат: Bashmachkin, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: Привилегированная школа Сент-Освальд всегда славилась безупречным порядком и исключительным благонравием. Трудно даже представить, что здесь может произойти нечто дерзкое, возмутительное, вопиющее. Однако это происходит. Начинается с каких-то мелких недоразумений, но постепенно события нарастают как снежный ком. Против Сент-Освальд ведется тайная война, ведущая к ее полному разрушению. И никто не знает, что корни происходящего уходят в прошлое, когда страдающий ребенок твердо решил отомстить школе за свое унижение.
  • Леденцовые туфельки. (The lollipop shoes, 2007) [Doc- 1.7M] Роман. Перевод с английского И. Тогоевой.
    (Москва: Издательство «Эксмо»; Санкт-Петербург: Домино, 2009. - Мона Лиза)
    Предоставил формат: Bashmachkin, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих - по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться... «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис - это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрема (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.
  • Остров на краю света. (Coastliners, 2007) [Djv- 5.0M] [Doc- 836k] Роман. Перевод с английского Татьяны Боровиковой.
    (Москва: Издательство «Эксмо»; Санкт-Петербург: Домино, 2009. - Мона Лиза)
    Предоставил формат: Bashmachkin, 2009
    • СОДЕРЖАНИЕ:
ИЗ ИЗДАНИЯ: На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.
Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь - все изменится.
Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают - приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.
Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой - а постепенно более чем поддержкой - невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них - тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо...
Впервые на русском.