«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Хермлин Стефан

Стефан Хермлин 198k

(Stephan Hermlin)

(13.04.1915 - 06.04.1997)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Большая советская энциклопедия: Хермлин (Hermlin) Стефан (р. 13.4.1915, Хемниц, ныне Карл-Маркс-Штадт), немецкий писатель и переводчик (ГДР). Член Академии искусств ГДР (1950). В 1931 вступил в ряды Коммунистического союза молодежи Германии. Работал в типографии. В 1936-45 - в эмиграции. В первых сборниках стихов («Двенадцать баллад о больших городах», 1945; «Мы не замолкнем», 1945, оба опубликованы в Швейцарии) звучит вера в победу над фашизмом. Сборник «22 баллады» (1947), поэма «Мансфельдская оратория» (1950) и поэтический сборник «Полет голубя» (1952) вывели Х. в число ведущих мастеров современной немецкой поэзии. Сборник очерков «Первая шеренга» (1951, рус. пер. 1953) посвящен немцам - героям антифашистского Сопротивления. Автор рассказов, критических эссе, переводчик французских, венгерских, американских и латиноамериканских поэтов. Член правления СП ГДР. Национальная премия ГДР (1950, 1954), премия им. Г. Гейне (1948, 1972).
:
...




  • Хермлин С. Вечерний свет: Избранная проза. [Doc- 790k] [Fb2- 986k] Автор: Стефан Хермлин (Stephan Hermlin). Перевод с немецкого. Предисловие Г. Канта. Послесловие Г. Ратгауза. Составитель: Илья Моисеевич Фрадкин. Художник Г. Сацков.
    (Москва: Издательство «Радуга», 1983)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc, Fb2: Алексей Никитин, 2017
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Г. Кант. Предисловие. Перевод Б. Хлебникова (3).
      Вечерний свет. Перевод Г. Ратгауза (7).
      ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
      Лейтенант Йорк фон Вартенбург. Перевод А. Студенецкого (67).
      Время одиночества. Перевод Р. Гальпериной (90).
      Аркадия. Перевод О. Кокорина (122).
      Время общности. Перевод Е. Михелевич (136).
      Комендантша. Перевод Л. Бару (197).
      Путь большевиков. Перевод Е. Вильмонт (210).
      Во мраке. Перевод Е. Вильмонт (221).
      Касберг. Перевод И. Березенцевой (230).
      Мост Корнелиусбрюкке. Перевод И. Березенцевой (236).
      ЭССЕ
      Мой мир. Перевод Б. Хлебникова (245).
      Ответы журналу «Иностранная литература» (251).
      Традиция и новаторство. Перевод П. Рыхло (253).
      Интервью журналу «Политикон». Перевод О. Кокорина (255).
      «Полночные воспоминания». Перевод Е. Маркович (258).
      В последний час. Перевод А. Карельского (263).
      Вернер Краус - «НПО». Перевод А. Репко (268).
      Эльза Ласкер-Шюлер. Перевод Н. Павловой (273).
      Писатели о Гельдерлине. Перевод А. Карельского (278).
      Георг Гейм. Перевод П. Рыхло (283).
      Томас Манн и принцип симпатии. Перевод А. Карельского (286).
      Карл Краус. Перевод Е. Маркович (294).
      Бобровский о себе. Перевод В. Малахова (298).
      Надгробное слово Бобровскому. Перевод В. Малахова (303).
      Франц Фюман. Перевод О. Кокорина (304).
      Памяти Бехера. Перевод А. Карельского (309).
      О переводе поэзии. Перевод Е. Маркович (313).
      Верлен. Перевод Е. Маркович (320).
      Читая Маяковского. Перевод Е. Маркович (325).
      Платонов. Перевод И. Розанова (332).
      «Под кровлей грома...» Послесловие Г. Ратгауза (337).
      Комментарии. Г. Ратгауз и П. Рыхло (349).
ИЗ ИЗДАНИЯ: В книге представлены лучшие прозаические произведения одного из крупнейших писателей-антифашистов ГДР: от новелл и очерков 50-х гг. до автобиографической повести «Вечерний свет», опубликованной в 1979 г.