«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Мерль Робер

Робер Мерль 151k

(Robert Merle)

(29.08.1908 - 28.03.2004)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Большая советская энциклопедия: Мерль (Merle) Робер Жан Жорж (р. 29.8.1908, Тебесса, Алжир), французский писатель. Сын офицера. Окончил литературный факультет в Париже. Участник 2-й мировой войны 1939-45. Три года провел в лагере для военнопленных. Выступил как литературовед («Оскар Уайльд», 1948). Переводчик на французский язык сочинений Дж. Уэбстера, Дж. Свифта, Э. Колдуэлла. В 1949 опубликовал антивоенный роман «Воскресный отдых на южном берегу» (Гонкуровская премия, 1949; рус. пер. под названием «Уик-энд на берегу океана», 1969). Проблема насилия, отношения к войне, личной ответственности человека за все происходящее в обществе ставится в романах «Смерть - мое ремесло» (1953, рус. пер. 1963, 1969), «Остров» (1962, рус. пер. 1963), в пьесе «Сизиф и смерть» (1950); от пацифизма и абстрактного гуманизма М. приходит к пониманию необходимости революционного насилия. В жанре документальной прозы написана книга «Монкада. Первая битва Фиделя Кастро» (1965, рус. пер. 1968). В романе «За стеклом» (1970, рус. пер. 1972) описан час за часом день 22 марта 1968 в Нантерском университете. Понимая, что буржуазная школа калечит личность, писатель констатирует, что и левоэкстремистский авантюризм отнюдь не сулит ей подлинного раскрепощения.
:
...




  • Мерль Р. Уик-энд на берегу океана. (Week-end a Zuydcoote) [Rtf- 218k] Роман. Перевод с французского Н. Жарковой. Предисловие Б. Песиса.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1969)
    Скан, OCR, обработка: Анастасия, переформатирование в Rtf: Андрей Мятишкин, 2007
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Предисловие.
      Суббота. Утро.
      Суббота. После полудня.
      Воскресенье. Утро.
      Воскресенье. После полудня.
      Примечания.
ИЗ ИЗДАНИЯ: В июне 1940 года на Атлантическом побережье в течение долгих часов не смолкали полные ужаса голоса французов и англичан. Нацистские авиабомбы сжигали их, укрывшихся на старомодных суденышках, которые курсировали между Францией и Англией... Городом-героем Дюнкерк не мог стать, и не по своей вине: не такою была на этом этапе природа второй мировой войны, да этого и не хотели французские политики, чья злая воля предрешила трудную судьбу французской армии. Беспорядочным отступлением французские дивизии прибило к Атлантике. Тысячи людей метались на последней полоске французской земли. Британские союзники не сдержали обещания вывезти французов морем в составе своего экспедиционного корпуса, убравшегося из Франции. «Французы направо!», «Англичане налево!» - неутомимо командует юный английский офицер, которому не велено пускать на суда французов. Дюнкерк не был отдаленным предшественником героического Ханоя; по времени и по исторической сути он был скорее близок к Мюнхену, который дал наименование позорно памятному сговору англо-французов с гитлеровцами осенью 1938 года. Этапами последовавшей катастрофы были: пресловутая странная война, исход населения по дорогам Франции, Дюнкерк, капитуляция... Для героев Мерля все это было, конечно, не историей, даже не предысторией, а их сегодняшним днем, вернее, двумя днями - субботой и воскресеньем. С горькой иронией Мерль называет эти дни паники и развала английской формулой еженедельного отдыха - уик-энд - конец недели. Катастрофа представлялась им если не концом света, предсказанным в мистических книгах, то, во всяком случае, концом всего, во что их заставляли верить тогдашние правители - могильщики Франции, как их назвал французский народ.