«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Низами Ильяс ибн Юсуф

Ильяс ибн Юсуф Низами 451k

(Nezami Ganjevi)

(ок. 1141 - ок. 1211)

  ◄  СМЕНИТЬ  ►  |▼ О СТРАНИЦЕ ▼
▼ ОЦИФРОВЩИКИ ▼|  ◄  СМЕНИТЬ  ►  
Большая советская энциклопедия: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (около 1141, г. Гянджа, Азербайджан, - около 1209, там же), азербайджанский поэт и мыслитель. Писал на персидском языке. Принадлежал к средним слоям городского населения. Получил хорошее образование, в молодости писал лирические стихи. Около 1173 женился на тюркской рабыне Афак (Аппак), воспетой им в стихах. Безвыездно жил в родной Гяндже. Будучи тесно связан с Азербайджаном, Н.Г. переносит действие отдельных эпизодов своих поэм на его территорию. Придворным поэтом он никогда не был, довольствуясь небольшими пособиями, которые ему назначали феодальные правители за посвященные им поэмы.
Основные сочинения Н.Г. - «Пятерица» («Хамсе»), состоит из 5 поэм: «Сокровищница тайн» (написана между 1173 и 1180), «Хосров и Ширин» (1181), «Лейли и Меджнун» (1188), «Семь красавиц» (1197) и «Искандар-наме» (около 1203). Сохранилась также часть лирического дивана: 6 касыд, 116 газелей, 2 кит'а и 30 рубаи. «Пятерица» оказала огромное влияние на развитие многих восточных литератур. Известны десятки назире (поэтических «ответов») и подражаний поэмам Н.Г., создававшихся начиная с 13 в. Среди «ответов» - «Пятерицы» индо-персидского поэта Амира Хосрова Дехлеви, узбекского классика А. Навои, семерица А. Джами и др. Своеобразная композиция поэм Н.Г., построение сюжета, обрисовка характеров, образный язык и особенно благородные гуманистические идеи уже более семи веков побуждают поэтов едва ли не всех народов Ближнего и Среднего Востока к поэтическим состязаниям.
«Сокровищница тайн» относится к дидактико-философскому жанру и имеет легкую суфийскую окраску (см. Суфизм). Она надолго определила развитие дидактического жанра в восточных литературах. Автор во введении противопоставляет свою первую поэму пустой и напыщенной придворной поэзии. Впервые в истории поэзии на персидском языке Н.Г. добился в жанре месневи сочетания изощренной поэтической техники с глубоким содержанием. Гибкая композиция поэмы, связанной в единое целое ассоциативными переходами мысли, также нова и развита на основе восточной проповеди, пересыпанной нравоучительными притчами. Н.Г. призывает правителей к правосудию и заботе о благе подданных, угрожает им карами за угнетение и насилие, осуждает любовь к золоту, воспевает истинную дружбу. Все увещания и поучения Н.Г. окрашены в религиозные тона, но необыкновенно смелы. В целом поэма, - безусловно, светское сочинение, преследующее гуманистические цели. Вторая поэма, романтическая по содержанию, посвящена любви шаха Хосрова к красавице Ширин. Принципиально ново в этом произведении то, что Н.Г. отводит главную роль не шаху, а Ширин, женщине, и наделяет ее высокими достоинствами. Бесхарактерный, безнравственный, эгоистичный Хосров лишь перед смертью, облагороженный любовью к Ширин, поднимается до подвига самоотвержения. Необычен в поэме и образ благородного Ферхада, олицетворяющего труд и добродетели труженика. Третья поэма «Лейли и Меджнун» разрабатывает сюжет старинной арабской легенды о несчастной любви юноши Кайса, прозванного «Меджнун» («Одержимый»), к красавице Лейли. Повествование развертывается вокруг обстоятельств возникновения страстных лирических стихов истерзанного любовью Кайса. Н.Г. придал арабской легенде законченность, дал характеры героев в развитии, психологически мотивировал их поступки. Общая трагическая концепция поэмы - безграничная любовь, находящая выход лишь в высокой поэзии и ведущая к духовному слиянию любящих, также принадлежит Н.Г. Именно эта концепция объединяет произведение в стройное целое. В основу сюжета четвертой поэмы - «Семь красавиц» - положена легенда о шахе Бехраме Гуре. Поэму составляют семь рассказов царевен, жен Бехрама, живущих в семи павильонах, каждый из которых, в соответствии с древней мифологией, посвящен какой-либо планете и дню недели и имеет соответствующий цвет. Сюжет каждой новеллы - любовное переживание, причем, в соответствии с переходом от черного цвета к белому, грубая чувственность сменяется духовно просветленной любовью. Вторая тематическая линия поэмы - превращение Бехрама из легкомысленного царевича в справедливого и умного правителя, борющегося с произволом и насилием. Здесь Н.Г., как и в первой поэме, развертывает картины народных страданий, изобличая коварство и алчность придворных шаха. Пятую поэму - «Искандар-наме» - Н.Г. считал итогом своего творчества. В центре ее - образ Искандара (Александра Македонского). С самого начала он выступает в произведении как справедливый политик, решающийся воевать лишь ради защиты обиженных и освобождения угнетенных. В первой части («Шараф-наме») сохранен хронологический порядок в описании различных подвигов Искандара. Вторая часть («Икбал-наме») композиционно делится на два больших раздела, которые можно было бы озаглавить «Искандар-мудрец» и «Искандар-пророк»; они содержат серию философских новелл и диспуты с индийскими и греческими мудрецами о происхождении мира. Тайный голос сообщает Искандару, что он избран для возвещения истины всему миру, и приказывает объехать всю землю.
Но истина Искандара - не божественное откровение, а наука. Отправляясь в путь, он берет «книги мудрости» Аристотеля, Платона и Сократа. Далее следуют описания четырех путешествий Искандара. Во время четвертого путешествия (на север) он приходит в страну, где нет ни властей, ни притеснителей, ни богатых, ни бедных, где не знают лжи и несправедливости, - страну с идеальным общественным устройством. Эта социальная утопия Н.Г. - вершина его мысли. Вопросы организации человеческого общества затронуты уже в «Сокровищнице тайн». В «Хосров и Ширин» рассказано, как под влиянием Ширин в характере Хосрова появляются положительные черты, но Хосров преждевременно умирает. «Лейли и Меджнун» стоит в стороне от этой главной темы Н.Г., однако, в поэме «Семь красавиц» она снова возникает. Едва начавшуюся деятельность Бехрама обрывает таинственная гибель. И, наконец, в последней поэме автор дает развернутый образ идеального, по его представлению, правителя. Н.Г. идет и дальше. Он высказывает необыкновенно смелую для его времени мысль: как бы ни был хорош правитель, возможна еще более совершенная форма общества - общество равных, не знающее имущественного неравенства, а потому и не нуждающееся ни в каком правителе. Н.Г. понимал, к какому важному обобщению он пришел, и потому придавал особое значение последней поэме, явившейся как бы завещанием Н.Г.-мыслителя, который был не только носителем передовых идей своего времени, но во многом опережал эпоху. Творчество Н.Г. - большой вклад в сокровищницу культуры Востока и Запада. В 1947 в СССР широко отмечалось 800-летие Н.Г. Над его могилой (близ г. Кировабада) сооружен в 1947 мавзолей.
:
...




  • Низами Г. Волшебное кольцо. [Djv- 9.3M] [Pdf-13.0M] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi). Обработка для детей: Абдулла Шайк. Перевод с азербайджанского: Алла Ахундова. Художник: М. Власов.
    (Баку: Детюниздат, 1962)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv, Pdf: manjak1961, 2019
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Низами Г. Волшебное кольцо.
ИЗ ИЗДАНИЯ: ...
  • Низами Г. Собрание сочинении в 5 томах. Том 1. [Djv-13.6M] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi). Составление, научная подготовка текстов, комментарии и словарь Рустама Алиева. Перевод с фарси. Вступительная статья Мирзы Ибрагимова. Оформление художника А. Ременника.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1985)
    Скан, обработка, формат Djv: glarus63, предоставил: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      М. Ибрагимов. Слово, пережившее века (5).
      Лирика (23).
      Сокровищница тайн. Перевод К. Липскерова и С. Шервинского (147).
      Комментарии (317).
      Словарь (361).
      Список иллюстраций (375).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Портрет Низами. Художник Г. Халыков. Стр.1.
      2. «Низами в кругу поэтов». Миниатюра Гасим Али. Герат. XV в. Стр.22.
      3. «Юноша за чтением». Миниатюра Султана Мухаммеда. Тебриз. XVI в. Стр.44.
      4. «Музыкальный меджлис». Миниатюра неизвестного художника. Тебриз. 1528 г. Стр.141.
      5. ((Отдых юноши». Миниатюра неизвестного художника. Тебриз. 1524 г. Стр.146.
      6. «Вознесение Мухаммеда». Миниатюра Султана Мухаммеда. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.157.
      7. «Ануширван и разговор двух сов». Миниатюра Мир Мусаввира. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.215.
      8. «Султан Санджар и старуха». Миниатюра Султана Мухаммеда. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.227.
      9. «Обманутая лисица». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Герат. 1491 г. Стр.253.
      10. «Притча об Исе». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Шираз. 1508 г. Стр.259.
      11. «Состязание двух мудрецов». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.271.
      12. «Правдивый человек». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Шираз. 1545 г. Стр.283.
      13. «Притча о цирюльнике». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Герат. 1491 г. Стр.307
ИЗ ИЗДАНИЯ: В первый том Собрания сочинений великого азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджеви (1140-1203) вошли «Сокровищница тайн», первая из пяти поэм, составляющих его прославленную «Хамсе» («Пятерицу»), а также стихотворения - газели, касыды и четверостишия, в которых поэт воспевает красоту мира и человека как идеал прекрасного.
  • Низами Г. Собрание сочинении в 5 томах. Том 2. [Djv- 8.6M] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi). Составление, научная подготовка текстов, комментарии и словарь Рустама Алиева. Перевод с фарси. Оформление художника А. Ременника.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1985)
    Скан, обработка, формат Djv: glarus63, предоставил: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Хосров и Ширин. Перевод К. Липскерова (7).
      Комментарии (403).
      Словарь (459).
      Список иллюстраций (474).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Портрет Низами. Дерево. Художник Т. Мамедова. Стр.1.
      2. «Беседа Хосрова с Шапуром». Миниатюра Ага Мирека. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.6.
      3. «Шапур показывает Ширин изображение Хосрова». Миниатюра Мирзы Али. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.63.
      4. «Хосров видит Ширин в источнике». Миниатюра Султана Мухаммеда. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.85.
      5. «Хосров убивает льва». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Бухара. 1648 г. Стр.127.
      6. «Хосров, Шапур, Ширин и девушки рассказывают притчи». Миниатюра Ага Мирека. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.133.
      7. «Сражение Хосрова с Бехрамом Чубине». Миниатюра неизвестного художника XVI в. Стр.157.
      8. «Восшествие Хосрова на престол». Миниатюра Ага Мирека. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.163.
      9. «Хосров слушает Барбеда». Миниатюра Мирзы Али. «Хамсе» Низами. Тебриз. 1539-1543 гг. Стр.183.
      10. «Шапур приводит Фархада к Ширин». Миниатюра неизвестного художника - «Хосров и Ширин» Низами. Тебриз. Стр.197.
      11. «Ширин посещает Фархада на горе Бисутун». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Тебриз. XVI в. Стр.221.
      12. «Пир Хосрова». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. XVI в. Стр.243.
      13. «Хосров перед замком Ширин». Миниатюра неизвестного художника. «Хамсе» Низами. Герат. 1491 г. Стр.273.
ИЗ ИЗДАНИЯ: Во второй том пятитомного Собрания сочинений великого азербайджанского поэта и мыслителя XII века Низами Гянджеви вошла поэма «Хосров и Ширин», в которой воспевается высокая и чистая любовь, прославляется мощь созидательного творческого труда.
  • Низами Г. Собрание сочинении в 5 томах. Том 3. [Djv- 6.1M] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi). Составление, научная подготовка текстов, комментарии и словарь Рустама Алиева. Перевод с фарси. Оформление художника А. Ременника.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1986)
    Скан, обработка, формат Djv: glarus63, предоставил: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Лейли и Меджнун. Перевод Т. Стрешневой (7).
      Комментарии (310).
      Словарь (350).
      Список иллюстраций (363).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Портрет Низами Гянджеви. Художник М. Абдуллаев. Стр.1.
      2. «Лейли и Меджнун в школе». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1491 г. Шираз. Стр.6.
      3. «Лейли и Меджнун в медресе». Фрагмент. Миниатюра неизвестного художника. Стр.65.
      4. «Меджнун в Каабе». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1479 г. Шираз. Стр.89.
      5. «Лейли с подругами в саду». Фрагмент. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1491 г. Герат. Стр.105.
      6. «Лейли с подругами в саду». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1502 г. Герат. Стр.111.
      7. «Лейли с подругами в саду». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1570 г. Хорасан. Стр.121.
      8. «Битва Науфаля с племенем Лейли». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1502 г. Герат. Стр.139.
      9. «Встреча влюбленных в пальмовой роще». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1479 г. Шираз. Стр.229.
      10. «Последнее свидание Лейли и Меджнуна». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара. Стр.265.
      11. Лейли и Меджнун в обмороке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1491 г. Шираз. Стр.271.
      12. «Лейли и Меджнун в обмороке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1508 г. Шираз. Стр.277.
      13. «Меджнун над могилой Лейли». Миниатюра из рукописи «Хамсе» 1502 г. Герат. Стр.287.
      14. «Меджнун над могилой Лейли». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара. Стр.297.
ИЗ ИЗДАНИЯ: В третий том Собрания сочинений великого азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджеви вошла поэма «Лейли и Меджнун», повествующая о трагической любви двух молодых людей. В поэме воспевается высокое, чистое, светлое чувство Лейли и Меджнуна, осуждаются порожденные социальным неравенством нравы я обычаи, несовместимые с истинно человеческими представлениями о любви и счастье.
  • Низами Г. Собрание сочинении в 5 томах. Том 4. [Djv- 6.2M] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi). Составление, научная подготовка текстов, комментарии и словарь Рустама Алиева. Перевод с фарси. Оформление художника А. Ременника.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1986)
    Скан, обработка, формат Djv: glarus63, предоставил: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      Семь красавиц. Перевод В. Державина (7).
      Комментарии (332).
      Словарь (349).
      Список иллюстраций (363).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Портрет Низами. Художник Э. Асланов. Стр.1.
      2. «Фитна с бычком». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1508 г. Шираз. Стр.6.
      3. «Фитна с бычком». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара (фрагмент). Стр.109.
      4. «Встреча Бахрама с семью красавицами». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. XVI в. Бухара. Стр.129.
      5. «Бахрам-Гур в черном замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1543-1544 г. Шираз. Стр.153.
      6. «Бахрам-Гур в зеленом замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара. Стр.185.
      7. «Бахрам-Гур в красном замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1508 г. Шираз. Стр.201.
      8. «Бахрам-Гур в красном замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. Стр.215.
      9. «Бахрам-Гур в голубом замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1482 г. Герат. Стр.229.
      10. «Бахрам-Гур в голубом замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара. Стр.241.
      11. «Бахрам-Гур в сандаловом замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1545 г. Шираз. Стр.257.
      12. «Бахрам-Гур в белом замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1545 г. Шираз. Стр.271.
      13. «Бахрам-Гур в белом замке». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1491 г. Герат. Стр.283.
      14. «Жалоба дервиша». Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 70-е годы XVI в. Хорасан. Стр.313.
ИЗ ИЗДАНИЯ: В четвертый том пятитомного Собрания сочинений великого азербайджанского поэта и мыслителя XII века Низами Гянджеви вошла поэма «Семь красавиц», повествующая о правлении шаха Бахрама-Гура, в которой поэт развивает свои взгляды на «идеального» правителя, использующего власть в интересах народа.
  • Низами Г. Собрание сочинении в 5 томах. Том 5. [Djv-11.7M] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi). Составление, научная подготовка текстов, комментарии и словарь Рустама Алиева. Перевод с фарси. Оформление художника А. Ременника.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1986)
    Скан, обработка, формат Djv: glarus63, предоставил: mor, 2012
    • КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
      ИСКЕНДЕР-НАМЕ. Перевод К. Липскерова.
      Шараф наме. Книга о славе (7).
      Икбал-наме. Книга о счастье (467).
      Комментарии (715).
      Словарь (759).
      Список иллюстраций (777).
      СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
      1. Памятник Низами в г. Баку. Скульптор Фауд Абдурахманов. Архитектор М.А. Усейнов. 1947 г.
      2. Нахождение младенца Искендера. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. 1560-1570 гг. Исфахан. Стр.6.
      3. Нахождение младенца Искендера. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара. Стр.47.
      4. Искендер на охоте. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. XVI в. Хорасан. Стр.57.
      5. Искендер гадает по птицам. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1648 г. Бухара. Стр.99.
      6. Искендер над умирающим Дара. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. 1560-1570 гг. Исфахан. Стр.157.
      7. Убитый Дара. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. Конец XVI в. Исфахан. Стр.165.
      8. Искендер разрушает храм огнепоклонников. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. 1418 г. Шираз. Стр.183.
      9. Свадьба Искендера и Роушенек. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1579-1580 гг. Бухара. Стр.199.
      10. Повествование о Нушабе. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1491 г. Герат. Стр.231.
      11. Пиршество на лоне природы. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1578 г. Бухара. Стр.249.
      12. Искендер на охоте. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. Конец XVI в. Исфахан. Стр.287.
      13. Искендер на охоте. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. Конец XVI в. Исфахан. Стр.337.
      14. Пиршество Искендера на лоне природы. Миниатюра из рукописи «Искендер-наме» Низами. Конец XVI в. Исфахан. Стр.355.
      15. Войско Искендера перед боем. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. XVI в. Хорасан. Стр.377.
      16. Подвиги рабыни Искендера в бою против русов. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1482 г. Герат. Стр.397.
      17. Придворная сцена. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. XVI в. Шираз. Стр.466.
      18. Беседа Искендера с семью мудрецами. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1479 г. Шираз. Стр.563.
      19. Веседа Искендера с семью мудрецами. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1508 г. Шираз. Стр.571.
      20. Искендер встречает сирен. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1491 г. Шираз. Стр.641.
      21. Искендер в морском путешествии. Миниатюра из рукописи «Хамсе» Низами. 1543-1544 гг. Шираз. Стр.651.
ИЗ ИЗДАНИЯ: В пятый том пятитомного Собрания сочинений великого азербайджанского классика Низами Гянджеви вошло самое значительное его творение - поэма «Искендер-наме». В этом эпическом произведении великий поэт и мыслитель наиболее полно выразил свои философские и общественные взгляды.
  • Низами Г. Стихи. [Txt- 51k] Автор: Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (Nezami Ganjevi).
    (Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия. - Москва: Издательство «Московский рабочий», 1979)
    Скан, OCR, обработка, формат Txt: Pirat, 2003
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Из поэмы «Лейли и Меджнун». Перевод П. Антокольского
      Из поэмы «Семь красавиц». Перевод В. Державина
      КАСЫДЫ, ГАЗЕЛИ И ЛИРИЧЕСКИЕ ФРАГМЕНТЫ:
      Спустилась ночь... Перевод П. Антокольского
      Мне ночь не в ночь... Перевод К. Липскерова
      От сердца всю ночь... Перевод В. Успенского
      Луноликая сквозь... Перевод В. Успенского
      Спеши, о, спеши, без тебя умираю... Перевод Ив. Бруни
      Во влюбленных, как во львов... Перевод К. Липскерова
      В душе всегда базар... Перевод О. Анненковой
      В пору мне груз твой... Перевод И. Тарловского
      О стройный мой кипарис... Перевод В. Успенского
      День мой благословен... Перевод Сергея Спасского
      Когда в уме желаний нет... Перевод В. Успенского
      Скорбь моя благословенна... Перевод Ив. Бруни
      Гнет страсти мне в сердце... Перевод Ив. Бруни
      Ведь я же давний твой друг... Перевод Сергея Спасского
      Пьяное счастье мое протрезвится... Перевод В. Успенского
      Розы щек рассмеялись... Перевод В. Успенского
      Тропы мне ни в духан... Перевод В. Успенского
      Ради встречи с тобой... Перевод В. Успенского
      На улице встретишь ее... Перевод Л. Успенского
      Ты спрашиваешь: как?.. Перевод Л. Успенского
      Коль мы на весах любви... Перевод Л. Успенского
      Царь царей в слаганьи слов я... Перевод Е. Долматовского
      Если б радость не лучилась... Перевод Е. Долматовского
      Кто мудр, тот не станет... Перевод В. Успенского
      Увы, на этой лужайке... Перевод А. Кочеткова
      Рубаи. Перевод В. Успенского
ИЗ ИЗДАНИЯ: В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви.