«И» «ИЛИ»  
© Публичная Библиотека
 -  - 
Универсальная библиотека, портал создателей электронных книг. Только для некоммерческого использования!
Вишня Остап

Остап Вишня 646k

-

(11.11.1889 - 28.09.1956)

Большая советская энциклопедия: Вишня Остап (псевдоним; настоящие имя и фамилия Павел Михайлович Губенко) (11.11.1889, местечко Грунь, ныне Сумской области, - 28.9.1956, Киев), украинский советский писатель-сатирик. Родился в крестьянской семье. С 1917 учился в Киевском университете. Печататься начал в 1919. Фельетоны В. и его юмористические рассказы пользовались большим успехом особенно у украинского читателя. В годы Великой Отечественной войны 1941-45 сатира В. клеймила врага, вселяла в советских людей бодрость, веру в победу (сборник «Зенитка», 1947, и др.). Произведения В. направлены против пережитков частнособственнической психологии и морали, против чуждых и враждебных влияний (сборники «Самостiйна дipкa», 1945; «Весна-красна», 1949; «Вишневi усмiшки», 1950; «Избранное», 1955 и др.). Изобразительные средства В. весьма богаты. Многие его образы и меткие выражения вошли в широкий обиход. Соч. В. переведены на многие языки народов СССР.
остап вишня на страницах библиотеки упоминается 2 раза:
* «Рыболов-спортсмен»
* Вишня Остап
  • Вишня О. Избранные произведения в 3 томах. Том 1. [Djv-13.9M] [Doc- 358k] [Txt- 262k] Автор: Остап Вишня (Павел Михайлович Губенко). Издание выходит под редакцией И. Собчука. Вступительная статья Ф. Макивчука. Иллюстрации художника И. Семенова. Оформление художника Г. Фишер.
    (Москва: Издательство «Правда», 1967. - Библиотека «Огонек»)
    Скан, OCR, обработка, формат Doc, Txt: Dauphin, 2003; Скан, OCR, обработка, формат Djv: ???, предоставил: Alexandr, 2018
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      Ф. Макивчук. Жизнь и творчество Остапа Вишни (3).
      ВОТ ОНО - СЕЛО! Сельские зарисовки, юморески и фельетоны 1919-1927
      Моя автобиография. Перевод Е. Весенина (21).
      Чудак, ей-богу! Перевод его же (27).
      Дорожные впечатления. Перевод А. и З. Островских (29).
      Вот оно - село! Перевод их же (33).
      «Главполитпросвет». Перевод их же (38).
      «Женотдел». Перевод их же (41).
      «Село - книга». Перевод их же (44).
      «Профобр». Перевод их же (48).
      На Гомельшу! Перевод их же (52).
      В хвосте сила. Перевод их же (56).
      Мед. Перевод их же (60).
      Как я рыбу ловил. Перевод их же (62).
      Когда сельских клубов еще не было. Перевод их же (65).
      Борись! Перевод С. Радугина (67).
      Гинекология. Перевод его же (69).
      Про веселое сусличье житье-бытье. Перевод его же (73).
      Вечорницы. Перевод Я. Собчука (76).
      Бороться за книгу. Перевод его же (80).
      Вот задача! Перевод Е. Весенина (82).
      Днепром. Перевод И. Собчука (85).
      Темная ночка-петровочка. Перевод С. Радугина (91).
      Так ни черта и не вышло. Перевод Е. Весенина (96).
      МЫ - ТАКИЕ! Памфлеты, фельетоны на политические темы 1919-1927
      Демократические реформы Деникина. Перевод Е. Весенина (101).
      В школе. Перевод его же (103).
      Антанта. Перевод И. Собчука (105).
      Мы выправим! Перевод И. Собчука (109).
      До какой же погибели мы дошли! Перевод его же (112).
      Специально дворянский. Перевод Е. Весенина (115).
      С царями нехорошо. Перевод И. Собчука (117).
      Ну и куда его? Перевод его же (119).
      «Пожалуйте!» Перевод его же (121).
      Паскудное слово. Перевод его же (123).
      О рыцарях, что животы своя на алтарь отечества великого собрались было положить. Перевод его же (125).
      Когда-то и теперь. Перевод А. Тверского (128).
      Как от головного атамана одна «могила» осталась. Перевод его же (131).
      Мы - такие! Перевод его же (133).
      Тем, которых с Украины повымели. Перевод его же (135).
      Лучше земля, чем купчая. Перевод его же (138).
      И мы - лорды! Перевод его же (140).
      «БОЖЕСКОЕ». Атеистические и бытовые юморески 20-х годов
      Сотворение мира. Перевод Е. Весенина (145).
      Дела небесные. Перевод его же (148).
      Страшный суд. Перевод его же (153).
      «Божеское». Перевод А. и З. Островских (156).
      «Гипно-баба». Перевод Е. Весенина (159).
      И моего меда капля. Перевод А. и З. Островских (162).
      «Воскресение Христово». Перевод Я. Собчука (165).
      Поспешайте, православные! Перевод его же (168).
      До каких же пор? Перевод Е. Весенина (170).
      Не подгадьте, православные! Перевод его же (172).
      Как меня печать подвела. Перевод его же (174).
      Обновляются ли? Перевод А. Тверского (176).
      Джунгли. Перевод Т. Стах (178).
      Чудо. Перевод Е. Весенина (182).
      ВЫБИРАЙТЕСЬ! Усмешки кооперативные, торговые и прочие
      Выбирайтесь! Перевод А. и З. Островских (187).
      Кандидатурия. Перевод их же (190).
      А ну, хлопцы, не поддайся! Перевод их же (193).
      Громкоговоритель. Перевод С. Радугина (198).
      Берегите леса! Перевод его же (200).
      «Стребиловка». Перевод его же (202).
      Как управиться с землей. Перевод его же (204).
      Он такой... он может... Перевод его же (207).
      «Праздник урожая». Перевод его же (209).
      Овцеводство. Перевод его же (211).
      Ужасы. Перевод его же (214).
      Ага, будешь?! Перевод Е. Весенина (216).
      «Сельская юстиция». Перевод И. Собчука (218).
      «Подкачала». Перевод А. и З. Островских (222).
      Трудные времена настали. Перевод Е. Весенина (226).
      ДЕД МАТВЕЙ. Рассказы о прошлом, настоящем и будущем
      Земля - Луна - Марс. Перевод Е. Весенина (231).
      Почините же, пусть вам счастье! Перевод И. Собчука (233).
      Про свиней, про поросят, про колбасы... Перевод его же (235).
      Как у дядьки Кондрата гусеница штаны съела... Перевод его же (239).
      Первое путешествие. Перевод Е. Весенина (241).
      Дед Матвей. Перевод И. Собчука (246).
      Вот такая мать... Перевод его же (255).
      Радио. Перевод Е. Весенина (257).
      «Так мы ж народ темный». Перевод А, и 3. Островских (259).
      Ярмарка. Перевод С. Радугина (262).
      Староста. Перевод Т. Стах (285).
      Дело это весьма запутанное. Перевод Е. Весенина (287).
      ПОД ПАРУСОМ. Немного природоведения, географии, этнографии и курортологии. Дорожные очерки и «Крымские усмешки»
      Степями Таврическими. Перевод И. Собчука (291).
      Бердянск. Перевод его же (296).
      Симферополь - Ялта. Перевод А. и З. Островских (303).
      «Природа и люди». Перевод их же (308).
      Море. Перевод их же (311).
      Горы. Перевод их же (315).
      Там, где царь пешком ходил. Перевод их же (319).
      Алупка. Перевод их же (322).
      Гурзуф. Перевод их же (325).
      Ялта. Перевод их же (328).
      Туристы. Перевод их же (332).
      Под парусом. Перевод их же (335).
      Бережком!.. Бережком!.. Перевод их же (340).
      «Дева» и «Монах». Перевод их же (346).
      Крымская ночь. Перевод их же (349).
      Крымское солнце. Перевод их же (353).
      Пляж. Перевод их же (357).
      ПОЕХАЛИ... Рассказы о нравах доморощенных и зарубежных
      Повысить продуктивность труда. Перевод Е. Весенина (363).
      Качество продукции. Перевод его же (367).
      «Половая проблема». Перевод И. Собчука (369).
      Ловкость. Перевод его же (371).
      Ты добычу дай! Перевод Е. Весенина (373).
      «Перестрах». Перевод его же (402).
      Предисловие. Перевод Т. Стах (406).
      Поехали... Перевод ее же (407).
      Берлинские кони. Перевод ее же (412).
      Берлинские музеи. Перевод ее же (416).
      Как проехать таможню. Перевод ее же (421).
      «Нравствинная работа». Перевод Е. Весенина (426).
      Певец печали нашей. Перевод Т. Стах (430).
      На рудниках. Перевод ее же (434).
.
  • Вишня О. Избранные произведения в 3 томах. Том 2. [Djv-14.8M] Автор: Остап Вишня (Павел Михайлович Губенко). Издание выходит под редакцией И. Собчука. Иллюстрации художника И. Семенова. Оформление художника Г. Фишер.
    (Москва: Издательство «Правда», 1967. - Библиотека «Огонек»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: ???, предоставил: Alexandr, 2018
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ. Политические памфлеты времен Отечественной войны и послевоенные
      Великомученик Остап Вишня. Перевод Т. Стах (5).
      Брехней свет пройдешь, да назад не вернешься... Перевод Ф. Кравченко (10).
      Иван Явор. Перевод Б. Силина (16).
      Челом. Перевод его же (20).
      Концепция ограниченного разума. Перевод И. Кузьминой (24).
      Самостийная свалка. Перевод ее же (27).
      Украинско-немецкая националистическая самостийная дырка. Перевод ее же (33).
      Министерство финансов. Перевод ее же (35).
      Предки и потомки. Перевод ее же (37).
      «Премьер-министр». Перевод ее же (41).
      Самостийная экономика. Перевод ее же (44).
      Кто за кого? Перевод ее же (46).
      Самостийная вылупливается. Перевод ее же (48).
      Очень самостийный гимн. Перевод ее же (51).
      Прошлое и настоящее. Перевод ее же (54).
      Куриный смех. Перевод ее же (56).
      Тристан на Крещатике. Перевод ее же (59).
      Освободители из самостийной дырки. Перевод ее же (61).
      Хлюст. Перевод Б. Силина (63).
      И черт отказался... Перевод его же (67).
      Два сапога - пара. Перевод его же (70).
      Слава, морген, бай! Перевод его же (72).
      Одни тебе румыны. Перевод его же (75).
      И про веревочки и про атомную бомбу. Перевод его же (78).
      Наша земля! Советская земля! Перевод Т. Стах (81).
      «Земельная рента». Перевод Б. Силина (86).
      «На пятке перстень». Перевод Т. Стах (88).
      Радиореферат по-английски. Перевод ее же (91).
      Дела не наши - дела монаршьи. Перевод ее же (94).
      Сутана и тиара. Перевод Е. Васенина (96).
      «Страдания молодого Вертера». Перевод Б. Силина (101).
      Пусть каплет. Перевод его же (106).
      «Турмерика». Перевод Ф. Кравченко (109).
      Ад трещит. Перевод Т. Стах (111).
      А народ войны не хочет! Перевод Ф. Кравченко (115).
      «ПОНЕДЕЛЬНИК». Воспоминания и статьи о печати, искусстве и халтуре
      Гнат Юра. Перевод И. Собчука (119).
      «Аида». Перевод Е. Весенина (124).
      Чей Шевченко? Перевод И. Собчука (126).
      Александр Довженко. Перевод Т. Стах (129).
      «Позорище». Перевод Е. Весенина (134).
      «Понедельник». Перевод А. Тверского (139).
      «Плуг». Перевод его же (144).
      «Bісті» 1924 года. Перевод его же (151).
      Мракобесие. Перевод А. и З. Островских (158).
      Весенний гром. Перевод Б. Силина (163).
      Дер Галушка. Перевод его же (166).
      Железный характер. Перевод его же (171).
      «И живы еще и здоровы все родичи гарбузовы». Перевод его же (174).
      Такие себе встречи и беседы. Перевод его же (179).
      Иван Карась, или... Перевод его же (182).
      ПРИВЕТ! ПРИВЕТ! Усмешки колхозные, послевоенные
      Дылда. Перевод Ф. Кравченко (189).
      Привет! Привет! Перевод Е. Весенина (193).
      Гиперболизаторы. Перевод его же (198).
      Давайте не забывать! Перевод А. и З. Островских (202).
      Р-р-раз! Перевод их же (205).
      Ой ты, зимушка, зима... Перевод их же (207).
      Кочевники. Перевод Ф. Кравченко (211).
      Несчастная любовь. Перевод А. и З. Островских (214).
      Как дохнет, так и соврет. Перевод Е. Весенина (220).
      Дедов прогноз. Перевод Ф. Кравченко (225).
      «Спринтер». Перевод Т. Стах (229).
      «В воскресенье пью, пью...» Перевод Б. Силина (232).
      «Птицеводство». Перевод его же (235).
      Про механизацию. Перевод А. и З. Островских (237).
      «Гриць, Гриць, за работу...» Перевод И. Кузьминой (243).
      Мы готовы! Перевод Б. Силина (246).
      Скок и Перескок. Перевод его же (249).
      Десятеро. Перевод его же (252).
      Рекордсмен. Перевод его же (255).
      Упрямая Маня. Перевод Ф. Кравченко (259).
      Говорила-балакала. Перевод Е. Весенина (261).
      «Типа «Фердинанд». Перевод Б. Силина (263).
      Гибель карьеры. Перевод Е. Весенина (266).
      Сорняк. Перевод его же (270).
      Думало. Перевод его же (275).
      Культура на замке. Перевод Ф. Кравченко (278).
      Сообразительный председатель колхоза. Перевод И. Собчука (281).
      Тютя под зонтиком. Перевод Ф. Кравченко (286).
      Стежки-дорожки. Перевод его же (289).
      Не в теще дело... Перевод Е. Весенина (293).
      В ночь под Новый год. Перевод его же (297).
      Ох, и Матрена же Карповна! Перевод Ф. Кравченко (300).
      Мечтатели. Перевод А. Тверского (307).
      Не ссориться! Перевод его же (310).
      Почему Бугай побледнел. Перевод Е. Весенина (313).
      Мыши подвели. Перевод его же (315).
      Тяжелая болезнь. Перевод его же (317).
      По ревизии. Перевод Т. Стах (320).
      Дедушки наши и бабушки наши. Перевод Ф. Кравченко (323).
      «Зоре моя, вечірняя...» Перевод его же (327).
      «ЗДРАВСТВУЙТЕ!» Бытовые улыбки и гримасы
      Звонари. Перевод Е. Весенина (333).
      Держите... папашу! Перевод А. Тверского (337).
      Соседи злые - враги лихие. Перевод Е. Весенина (340).
      Помазок. Перевод его же (346).
      Кабы моя бабуся встали... Перевод Т. Стах (348).
      «Здравствуйте!» Перевод И. Кузьминой (352).
      Матч начинается в шесть ноль-ноль... Перевод А. Тверского (357).
      Физ-культ-ура! Перевод Ф. Кравченко (359).
      «Солист». Перевод Т. Стах (368).
      «Чудило». Перевод Е. Весенина (371).
      Эх вы, кони, кони вороные... Перевод Б. Силина (374).
      ЗЕНИТКА. Немножко о войне
      Зенитка. Перевод Т. Стах (379).
      Хорошая-хорошая девушка. Перевод И. Кузьминой (384).
      «Блиц-криг». Перевод Т. Стах (387).
      Прямой наводкой. Перевод ее же (389).
      Самая нужная артиллерия. Перевод Б. Силина (393).
      «Шершень». Перевод его же (395).
      Доисторический инструмент. Перевод Е. Весенина (398).
      ШУТКИ ШУТКАМИ... Городские «репьяшки»
      Наша Москва. Перевод Е. Весенина (403).
      Львов. Перевод И. Кузьминой (409).
      «Ли-2». Перевод ее же (412).
      Музыкальная история. Перевод Б. Силина (417).
      «Судьба». Перевод И. Кузьминой (419).
      Про красные ноготки. Перевод Б. Силина (424).
      Шутки шутками... Перевод его же (426).
      Двадцать тысяч тонн. Перевод его же (429).
      Космическая катастрофа. Перевод Е. Весенина (432).
      Я еду в Москву. Перевод его же (436).
      «Она взяла Гриця и очаровала». Перевод Б. Силина (440).
      «Расти, расти ты, клен-дерево!» Перевод Ф. Кравченко (444).
      Запорожцы. Перевод его же (448).
      О курах, индюках, директорах и пр. Перевод Е. Весенина (453).
.
  • Вишня О. Избранные произведения в 3 томах. Том 3. [Djv-17.3M] Автор: Остап Вишня (Павел Михайлович Губенко). Издание выходит под редакцией И. Собчука. Иллюстрации художника И. Семенова. Оформление художника Г. Фишер.
    (Москва: Издательство «Правда», 1967. - Библиотека «Огонек»)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: ???, предоставил: Alexandr, 2018
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ДУМЫ МОИ, ДУМЫ мои... Воспоминания, дневники, статьи
      Вот так и пишу. Перевод С. Швецова (5).
      Вся жизнь с Гоголем. Перевод Л. Ленча (22).
      Таланты. Перевод Е. Весенина (31).
      Н.В. Гоголь. Перевод П. Антонова (33).
      «У Kypci дела...». Перевод Е. Весенина (38).
      Ганна Петровна Затыркевич-Карпинская. Перевод его же (46).
      Думы мои, думы мои... Перевод его же (51).
      ПРАВДА ОЧИ КОЛЕТ. Послевоенные памфлеты и юморески
      «Верно ли, что путем распространения коммунизма Россия пытается подчинить себе мир?». Перевод Е. Весенина (101).
      «Теперь я турок, не бандит». Перевод П. Антонова (105).
      Правда очи колет. Перевод его же (107).
      Растите счастливыми. Перевод его же (112).
      Про шизофрению. Перевод его же (114).
      «Наслаждения». Перевод Б. Силина (117).
      Тюрьма-санаторий. Перевод П. Карабана (121).
      ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОЗА. Рассказы детям и о детях
      Федько-тетрадь. Перевод Т. Стах (125).
      Петрик, Резеда и барыня. Перевод П. Антонова (128).
      В защиту детей. Перевод Е. Весенина (133).
      Педагогическая проза. Перевод его оке (133).
      Василь Иванович. Перевод его же (141).
      Первый диктант. Перевод его же (147).
      Геометрия. Перевод его же (152).
      «От бузины до колодца». Перевод его же (156).
      НИ ПЕРА, НИ ПУХА!.. Охотничьи рассказы
      Ни пера, ни пуха!.. Перевод Е. Весенина (167).
      Открытие охоты. Перевод П. Карабана (170).
      Экипировка охотника. Перевод Ф. Кравченко (174).
      Как варить суп из дикой утки. Перевод П. Карабана (180).
      «Ружжо». Перевод Е. Весенина (184).
      С крякухой на озере. Перевод П. Карабана (193).
      Дикий гусь. Перевод Е. Весенина (206).
      Гагара. Перевод Ф. Кравченко (214).
      Бекас. Перевод его же (222).
      Перепелка. Перевод его же (230).
      Вальдшнеп. Перевод Е. Весенина (237).
      Дрофа. Перевод его же (242).
      Лебедь. Перевод его же (251).
      Фазаны. Перевод его же (257).
      О мудром зайце. Перевод его же (259).
      Дикая коза. Перевод его же (261).
      Дикий кабан, или вепрь. Перевод Ф. Кравченко (268).
      Лиса. Перевод И. Карабутенко (276).
      Лось. Перевод его же (281).
      Волк. Перевод Е. Весенина (286).
      Медведь. Перевод его же (293).
      Бенгальский тигр. Перевод его же (299).
      Алексей Иванович. Перевод И. Карабутенко (307).
      Утята плачут. Перевод И. Собчука (316).
      «Рыбка плавает по дну». Перевод А. и З. Островских (318).
      Белуги захотелось! Перевод Т. Стах (322).
      А мы глушим. Перевод Е. Весенина (327).
      За камбалой. Перевод А. и З. Островских (330).
      Сом. Перевод Е. Весенина (336).
      Щука. Перевод его же (344).
      Карп. Перевод И. Карабутенко ,353
      Карп по-немецки. Перевод Е. Весенина (357).
      Птица плачет. Перевод И. Собчука (361).
      Эпилог. Перевод его же (364).
      ЛЕТ ЧЕРЕЗ ПЯТЬДЕСЯТ. Фельетоны и юморески о старых и новых порядках и нравах
      Лет через пятьдесят. Перевод Т. Стах (367).
      Вот вам и шутка! Перевод ее же (373).
      Киев - Харьков. Перевод Е. Весенина (376).
      Сами себе шкодим. Перевод П. Антонова (386).
      Брехология. Перевод его же (393).
      Недалечко... недалечко. Перевод его же (396).
      Ой, гадюка! Перевод Е. Весенина (399).
      Ты дай добычу! Перевод его же (402).
      Заговор. Перевод его же (407).
      Тише, ради бога! Перевод И. Собчука (411).
      ВЯЧЕСЛАВ (пьеса). Перевод Е. Весенина (417).
      От редакции (460).
      Алфавитный указатель произведений, включенных в 1-3 тома избранных произведений Остапа Вишни (461).
.